Τρίτη 25 Αυγούστου 2015

Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου, Κρήτη (Heraklion Archaeological Museum, Crete).

14/5/2014


Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου είναι από τα πιο μεγάλα και αξιόλογα μουσεία στην Ελλάδα και ένα από τα σημαντικότερα στην Ευρώπη. Τα εκθέματά του περιλαμβάνουν αντιπροσωπευτικά δείγματα από όλες τις περιόδους της κρητικής προϊστορίας και ιστορίας, που καλύπτουν περίπου 5.500 χρόνια, από τη νεολιθική εποχή μέχρι τους ρωμαϊκούς χρόνους. Κυρίαρχη θέση, όμως, στις συλλογές του κατέχουν τα μοναδικά αριστουργήματα της μινωικής τέχνης, την οποία μπορεί κανείς να θαυμάσει σε όλη της την εξέλιξη. Η συλλογή με τις μινωικές αρχαιότητες είναι η σημαντικότερη στον κόσμο και το μουσείο δίκαια θεωρείται το κατ' εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Στεγάζεται σε κτίριο μοντέρνας αρχιτεκτονικής, σχεδιασμένο από τον Πατρόκλου Καραντινό, και βρίσκεται στο κέντρο της πόλης, στην οδό Ξανθουδίδου 2 στο κέντρο της πόληςΤο μουσείο ιδρύθηκε το 1883 και το 1904 εγκαινιάστηκε το πρώτο του κτίριο. Μετά από σεισμούς το 1926, το 1930 και το 1935, το μουσείο υπέστη σοβαρές ζημιές. Ανακατασκευάστηκε το 1937–1940 με σχέδια του Πατρόκλου Καραντινού και παρέμεινε αλώβητο κατά τη διάρκεια της γερμανικής κατοχής. Μετά από ανακαίνιση, επαναλειτούργησε το 1952 και το 2013 ολοκληρώθηκε πλήρης ανακαίνιση του κεντρικού κτιρίου. Στην ίδια θέση κατά τη διάρκεια της βενετοκρατίας βρισκόταν η καθολική μονή του Αγίου Φραγκίσκου, που καταστράφηκε από σεισμό το 1856 και τα ερείπιά της είναι ορατά σήμερα πίσω από τον κήπο του μουσείου. Ανάμεσα στα πιο σημαντικά εκθέματα περιλαμβάνονται ο Δίσκος της Φαιστού, η Θεά με τα φίδια, το Χρυσό μελισσόσφηνο, αγαλματίδια και σφραγίδες, αγγεία και ψηφιδωτά δάπεδα καθώς και αντικείμενα καθημερινής ζωής.

=============================================================================

The Heraklion Archaeological Museum is one of the largest and most important museums in Greece and among the most significant in Europe. Its exhibits include representative samples from all periods of Cretan prehistory and history, covering approximately 5,500 years, from the Neolithic era to Roman times. However, a dominant position in its collections is held by the unique masterpieces of Minoan art, which can be admired in their full development. The collection of Minoan antiquities is the most important in the world, and the museum is rightly considered the foremost museum of Minoan civilization. It is housed in a modern architectural building designed by Patroklos Karantinos and is located in the city center, at 2 Xanthoudidou Street. The museum was founded in 1883, and its first building was inaugurated in 1904. After earthquakes in 1926, 1930, and 1935, the museum suffered serious damage. It was rebuilt between 1937 and 1940 according to Karantinos' designs and remained intact during the German occupation. After renovations, it reopened in 1952, and a complete renovation of the central building was completed in 2013. On the same site, during the Venetian rule, there was the Catholic monastery of Saint Francis, which was destroyed by an earthquake in 1856, and its ruins are still visible today behind the museum’s garden. Among the most important exhibits are the Phaistos Disc, the Snake Goddess, the Golden Bee Pendant, figurines and seals, pottery and mosaic floors, as well as everyday life objects.






Ξεκινώντας την περιήγηση στο Μουσείο, ο επισκέπτης θα δει την εξέλιξη της αγγειοπλαστικής από τη Νεολιθική Εποχή (5000 - 2500 π.Χ.) μέχρι τη Μετανακτορική Εποχή (2000 - 1700 π.Χ.), θα θαυμάσει τα καμαραϊκά αγγεία (2000 - 1700 π.Χ.) παρμένα από το φυσικό κόσμο. Ορισμένα από τα αγγεία χαρακτηρίστηκαν ως "ωοκέλυφα" λόγω της λεπτότητας των τοιχωμάτων τους και μπορούν να συγκριθούν με τα σύγχρονα πορσελάνινα σερβίτσια.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Starting the tour of the museum, the visitor will witness the evolution of pottery from the Neolithic period (5000 - 2500 BC) to the Post-Minoan period (2000 - 1700 BC). They will admire the Kamara-style vessels (2000 - 1700 BC) inspired by the natural world. Some of these vessels were labeled "egg-shells" due to the thinness of their walls and can be compared to modern porcelain tableware.








Αξιοθαύμαστα είναι τα χρυσά κοσμήματα που βρέθηκαν σε μινωικές νεκροπόλεις, οι καθρέπτες με τις ελεφάντινες λαβές, τα τσιμπιδάκια για τα φρύδια, οι ελεφάντινες κτένες καθώς και τα ξίφη με τις χρυσές λαβές. Οι περίφημες "μέλισσες" που βρέθηκαν στα Μάλια κοσμούν μια από τις προθήκες του Μουσείου. Πρόκειται για ένα θαυμάσιο κόσμημα που παριστάνει δύο μέλισσες που κουβαλούν μια σταγόνα μέλι στην κηρήθρα.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

The golden jewelry found in Minoan necropolises is truly remarkable, including mirrors with ivory handles, eyebrow tweezers, ivory combs, and swords with golden handles. The famous "bees" found in Malia adorn one of the museum's showcases. This exquisite piece of jewelry depicts two bees carrying a drop of honey in the honeycomb.



Το περίαπτο με τις μέλισσες από το χρυσόλακο των Μαλίων. - The pendant with the bees from the golden larnax of Malia.


Οι θεές των Μινωιτών, γνωστές και ως "θεές των όφεων" ορθώνονται επιβλητικά κρατώντας φίδια στα χέρια τους, ενώ φορούν την παραδοσιακή μινωική ενδυμασία. - The Minoan goddesses, also known as "goddesses of the serpents," stand imposingly, holding snakes in their hands, while wearing traditional Minoan attire.



Έξοχα δείγματα της μινωικής μικροπλαστικής αποτελούν τα δύο περίφημα αγαλματίδια που απεικονίζουν τη χθόνια μινωική θεά των όφεων, ίσως τη μητέρα θεά και την κόρη. Το μικρότερο από αυτά παριστάνει τη θεά όρθια, με ανασηκωμένα χέρια, να κρατάει από ένα φίδι στο καθένα. Φορεί το περίτεχνο μινωικό ένδυμα, το στενό περικόρμιο με μανίκια που αφήνει ακάλυπτο το πλούσιο στήθος, και το μακρύ φόρεμα που διαχωρίζεται σε επτά επάλληλα οριζόντια επίπεδα και καλύπτεται με κοντή ποδιά, ενώ στο κεφάλι φέρει χαμηλό περίτεχνο κάλυμμα, πάνω στο οποίο κάθεται ένας πάνθηρας. Η μορφή χαρακτηρίζεται από έλλειψη πλαστικότητας και οι σχετικά επίπεδες επιφάνειες ζωντανεύουν με τα εξωτερικά στοιχεία, όπως είναι το πλούσιο φόρεμα και το εντυπωσιακό κάλυμμα της κεφαλής. Στο σχεδόν τριγωνικό πρόσωπο κατέχουν εξέχουσα θέση τα μεγάλα, εκφραστικά μάτια, που μεταδίδουν όλη την ένταση της μορφής. Το ειδώλιο βρέθηκε μαζί με το δεύτερο, μεγαλύτερο της θεάς των όφεων και με πολλά ακόμη πολύτιμα αντικείμενα.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Excellent examples of Minoan miniature art are the two famous figurines depicting the chthonic Minoan goddess of serpents, possibly the mother goddess and her daughter. The smaller of the two shows the goddess standing, with her arms raised, each holding a snake. She wears the intricate Minoan costume, a tight-fitting girdle with sleeves that leaves her ample chest exposed, and a long dress divided into seven overlapping horizontal layers, covered with a short apron. On her head, she wears a low, ornate headpiece, atop which sits a panther. The figure is characterized by a lack of plasticity, with the relatively flat surfaces brought to life by external elements, such as the rich dress and the striking headpiece. The almost triangular face is marked by large, expressive eyes that convey all the intensity of the figure. The figurine was found alongside the larger second one of the serpent goddess, as well as many other precious items.









Μοναδικό έκθεμα είναι ο περίφημος δίσκος της Φαιστού με σημεία ιερογλυφικής γραφής και ιδεογραμμάτων. - A unique exhibit is the famous Phaistos Disc, featuring symbols of hieroglyphic writing and ideograms.





















































                               

















                         







             
Έξοχο δείγμα της μινωικής λιθοτεχνίας και από τα πιο εντυπωσιακά έργα της πρώιμης νεοανακτορικής περιόδου είναι το ρυτό σε σχήμα ταυροκεφαλής. Πρόκειται για τελετουργικό αγγείο, που γέμιζε με το απαραίτητο υγρό για τη σπονδή από μια τρύπα στον τράχηλο και άδειαζε από μια δεύτερη στο ρύγχος. Η μορφή του ταυτίζεται με το κύριο ζώο της μινωικής θρησκείας, τον ταύρο. Τα κέρατά του, που δεν βρέθηκαν, πρέπει να ήταν ξύλινα και επιχρυσωμένα, τα μάτια του ήταν ένθετα από ορεία κρύσταλλο με ζωγραφισμένη την ίριδα, τα βλέφαρα από ίασπι και το ρύγχος από μάργαρο. Με ανάγλυφο αποδίδονται οι βόστρυχοι του ζώου ανάμεσα στα κέρατα, ενώ το τρίχωμα στα άλλα σημεία της κεφαλής δηλώνεται με εγχάρακτες γραμμές. Εντυπωσιακός είναι ο τρόπος με τον οποίο ο λιθοξόος έχει αποδώσει τη φυσικότητα και τη δύναμη του ταύρου, τις ανατομικές του αναλογίες, τις πτυχώσεις στο λαιμό του και την εκφραστικότητά του. Το αγγείο δεν σώζεται ολόκληρο -αυθεντική είναι μόνο η αριστερή πλευρά του κεφαλιού.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

A magnificent example of Minoan stone craftsmanship and one of the most impressive works of the early Neopalatial period is the bull's head rhyton. This is a ritual vessel that was filled with the necessary liquid for libations through a hole in the neck and emptied through another hole in the snout. Its form is identified with the primary animal of Minoan religion, the bull. Its horns, which were not found, were likely wooden and gilded, its eyes were inlaid with rock crystal with a painted iris, the eyelids were made of jasper, and the snout of mother-of-pearl. The curls of the animal between the horns are rendered in relief, while the fur on other parts of the head is indicated by engraved lines. Particularly impressive is the way in which the stone carver has captured the naturalness and strength of the bull, its anatomical proportions, the folds in its neck, and its expressiveness. The vessel is not entirely preserved—only the left side of the head is original.

Ρυτό σε σχήμα κεφαλιού ταύρου. Από το μικρό ανάκτορο της Κνωσού. ΥΜ Ι περίοδος (16ος αι. π.Χ.) - Bull's head rhyton. From the Small Palace of Knossos. Late Minoan I period (16th century BC).







Τέλος, αντικρίζοντας κάποιος τα αυθεντικά κομμάτια των τοιχογραφιών από το Ανάκτορο της Κνωσού δεν μπορεί να μη διακρίνει την έντονη διάθεση για ζωή και τη λατρεία των Μινωιτών για τη φύση. Τα χρώματα που χρησιμοποιήθηκαν ήταν παρμένα από τη φύση και διατηρήθηκαν ανεξίτηλα μέχρι σήμερα.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Finally, when one gazes at the original fragments of the frescoes from the Palace of Knossos, it is impossible not to notice the intense zest for life and the Minoans' deep reverence for nature. The colors used were derived from natural sources and have remained vibrant to this day.








Τα ταυροκαθάψια. Τοιχογραφία από την Κνωσό. ΥΜ Ι-ΙΙ (16ος αι. π.Χ.) - The Bull-Leaping Fresco. Fresco from Knossos. Late Minoan I-II (16th century B.C.).







                       

 









Το κτήριο του μουσείου αποτελεί σημαντικό δείγμα του μοντέρνου αρχιτεκτονικού κινήματος στην Ελλάδα, βραβευμένο με έπαινο Bauhaus στο Μεσοπόλεμο. Οι χρωματισμοί και τα υλικά κατασκευής, όπως και τα πολύχρωμα φλεβωτά μάρμαρα, παραπέμπουν στις τοιχογραφικές μιμήσεις ορθομαρμαρώσεων των μινωικών κτηρίων. Το κτήριο είναι διώροφο και διαθέτει εκτεταμένους εκθεσιακούς χώρους, αίθουσα οπτικοακουστικών μέσων και εργαστήρια. Στο μουσείο λειτουργούν, επίσης, βεστιάριο, πωλητήριο εκμαγείων μισθωμένο για λογαριασμό του Tαμείου Αρχαολογικών Πόρων και καφετέρια με καθίσματα στον κήπο. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου έχει συγκροτηθεί ως Ειδική Περιφερειακή Υπηρεσία του Υπουργείου Πολιτισμού και έχει ως σκοπό την απόκτηση, αποδοχή, φύλαξη, συντήρηση, καταγραφή, τεκμηρίωση, έρευνα, μελέτη, δημοσίευση και κυρίως έκθεση και προβολή στο κοινό αντικειμένων που χρονολογούνται από τους απώτατους χρόνους της προϊστορικής εποχής έως την υστερορωμαϊκή περίοδο. Οργανώνει περιοδικές εκθέσεις, συμμετέχει σε εκθέσεις που περιοδεύουν στην Ελλάδα και στο εξωτερικό, συνεργάζεται με άλλους επιστημονικούς και ερευνητικούς φορείς και φιλοξενεί ποικίλες άλλες πολιτιστικές δραστηριότητες.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

The museum building is an important example of the modern architectural movement in Greece and was awarded a Bauhaus commendation during the Interwar period. The colors and construction materials, including the multicolored veined marbles, evoke the frescoed imitations of orthomarbosis found in Minoan buildings. The building is two-story and features extensive exhibition spaces, an audiovisual room, and conservation workshops. The museum also includes a cloakroom, a plaster cast shop leased for the Archaeological Resources Fund, and a café with seating in the garden. The Heraklion Archaeological Museum operates as a Special Regional Service of the Ministry of Culture, with the mission to acquire, accept, preserve, conserve, document, research, study, publish, and, most importantly, exhibit and promote objects dating from the prehistoric era to the late Roman period. It organizes temporary exhibitions, participates in traveling exhibitions in Greece and abroad, collaborates with other scientific and research institutions, and hosts a variety of cultural activities.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου